
لا نزال ننطق الكلمات الأجنبية خطأ. حتى الذين يعرفون لغة أجنبية. مثلا نقول (برج إيفل) بالفاء التي عليها ثلاث نقط. ولا نزال نقول (مافيا) بالفاء التي عليها ثلاث نقط. والباء الثقيلة نجعلها خفيفة والخفيفة نجعلها ثقيلة. ونقول (برافو) بالباء الثقيلة. «وكله ماشي». ويمنعنا الكسوف أن نلفت ألسنة الناس إلى النطق الصحيح. ولكن الواجب يحتم علينا ذلك. فلنا دور تربوي.
مع أن كلمة (مافيا) عربية. وظهرت هذه الكلمة في جزيرة صقلية التي احتلها العرب في القرون التاسع والعاشر والحادي عشر. تلك الجزيرة النائية تسلطت فيها العصابات والبلطجية وقطاع الطرق والمهربون. وكان البوليس يطاردهم. ويدق بيوت العرب يسألهم: أين ذهبوا؟ فكانوا يقولون: مافي. أي مافي أحد منهم عندهم. وكانوا يشيرون بأيديهم إلى الجبل. فظنوا أن كلمة (مافي) يعني في الجبال. أو أن كلمة (مافي) هي إشارة إلى هؤلاء اللصوص. ودخلت كلمة (مافي) القاموس الإيطالي: مافيا. والرجل مافيوزو والمرأة مافيوزا. والبلطجة مافيوزيتا.
ولو كان سكان صقلية من أبناء العراق لصار اسم المافيا (ماكيا). ففي العراق يقولون: ماكو. أي ما في شيء.
واستشرت المافيا حتى قضى عليها موسوليني في عشرينات القرن الماضي. فهربت إلى أميركا. وانتظمت وتسلطت وتدخلت في كل نشاطات الحياة الأميركية. وكانت قادرة ـ ولا تزال ـ على أن تأتي بمن تريد إلى الحكم. ويقال إن الرئيس بوش الأب قد جاء على أكتاف المافيا التي هي امبراطورية الشر والدعارة والقمار والمخدرات والتزوير والابتزاز وكل ما في قاموس السفالة من كلمات.
وما دامت عندنا في العالم العربي أشكال وألوان وأحجام، من المافيا، فليس خطأ أن ننطقها خطأ. لقد توطنت فأصبح لها كل حقوق النطق الغلط والفهم الغلط وألا يجرؤ أحد على تصويبها.
منقول الشرق الاوسط انيس منصور 4/7/2005